ARTİKARTİ MOK'İTXU : HAL HATIR SORMA

Gubazi - Gecginoba : Merhaba
Nugzar - Gegacginas : Merhaba
Gubazi - K’ai dğalepe : İyi günler
Nugzar - Ho, dğalepe k’ai maqvan : Evet, günlerimiz iyi olsun
Gubazi - Cuma muç’o re? : Nasılsın kardeş?
Nugzar - K’ai vore cuma, si muç’o re? : İyiyim kardeş, sen nasılsın?
Gubazi - Mati k’ai vore. Dulyape skani muç’o ren? : Ben de iyiyim. İşlerin nasıl?
Nugzar - Mu k’ai, mu p’at’i. Normali miğun : Ne iyi, ne kötü. Normal
Gubazi - Çili do berepe skani muç’o renan? : Eşin ve çocukların nasıllar?
Nugzar - Entepe dido k’ai renan. Tkvanepe muç’o renan? : Onlar çok iyiler. Sizinkiler nasıllar?
Gubazi - Çili çkimi k’ai ren mara k’ulani arm3ika zabuni ren : Eşim iyi ama kızım biraz hasta
Nugzar - Eşoi? Ğormotik şvela meças do manişa ik’aas : Öyle mi? Allah şifa versin ve çabuk iyileşsin
Gubazi - Didi mardi cuma. Ğormotik goxelas : Çok teşekkürler kardeş. Allah sevindirsin
Nugzar - Mutu va ren cuma çkimi : Bir şey değil kardeşim
Gubazi - Çkva k’aite cuma, xolo viz’irat bolaki : Hadi iyilikle kardeş, yine görüşelim inşallah
Nugzar - Bolaki cuma, k’aobate : İnşallah kardeş, iyilikle
Gubazi - K’aobate cuma, çili do berepe skanis dido selami u3’vi : Hoşçakal kardeş, eşin ve çocuklarına çok selam söyle
Nugzar - Ho cuma, vu3’umer. Siti çkimden selami numçini entepeşa : Evet kardeş, söylerim. Sen de onlara benden selam ilet

OK'OÇİNU : TANIŞMA

Taneri - Artikarti k’ala viçinat, iqveni? : Birbirimizle tanışalım, olur mu?
Teona - Ho albet, k’ai iqven : Evet tabi, iyi olur
Taneri - Coxo çkimi Taneri ren : Benim adım Taneri
Teona - Çkimi coxoti Teona ren : Benim adım da Teona
Taneri - Skani k’ala na viçini şeni dido vixeli : Seninle tanıştığıma çok sevindim
Teona - Mati dido vixeli. Gvari skani mu ren? : Ben de çok sevindim. Soyadın ne?
Taneri - Cordanişi ren. Skani gvari mu ren? : Cordanişi. Senin soyadın ne?
Teona - Çkimi gvari Met’ulaşi ren : Benim soyadım Metulaşi
Taneri - Sonuri re? Namu noğaşen re? : Nerelisin? Hangi şehirdensin?
Teona - Xopuri vore. Si sonuri re? : Hopalıyım. Sen nerelisin?
Taneri - Ma Arkaburi vore : Ben Arhaviliyim
Teona - Dido k’ai. Manz’ageri vort’eret : Çok iyi. Komşu imişiz
Taneri - Mu dulya ikip? Mu k’ala iboder? : Ne iş yapıyorsun? Ne ile uğraşıyorsun?
Teona - Ma advok’ati vore do ofisi miğun. Si mu ikip? : Ben avukatım ve ofisim var. Sen ne yapıyorsun?
Taneri - Dolokunu gamaçamuşi mağazia miğun : Elbise satış mağazam var
Teona - Skani oçinu dido k’ai ma3’onu : Seni tanıdığıma memnun oldum
Taneri - Mati k’ai ma3’onu. Skani k’ala k’ont’akt’i miğut’an. Çkimi k’artvizit’a mekça : Ben de memnun oldum. Seninle irtibatımız olsun. Kartvizitimi vereyim
Teona - Ayati çkimi k’artvizit’a ren. Xolo ok’ok’atuşi imendite : Bu da benim kartvizitim. Yine buluşmak ümidiyle

K'İTXA - COĞABİ : SORU - CEVAP

Sinte - Coxo mu giğun? : Adın ne?
Şana - Çkimi coxo Şana ren : Adım Şana
Sinte - Cinci skani mu ren? : Kökenin ne?
Şana - Ma Lazi vore : Ben Laz’ım
Sinte - Dobadona skani namu ren? : Doğum yerin neresi?
Şana - Ma Vi3’es dobaderi vore : Ben Fındıklı doğumluyum
Sinte - Muk’o 3’aneri re? : Kaç yaşındasın?
Şana - Ma eçidoar 3’aneri vore : Yirmibir yaşındayım
Sinte - Da do cuma giqonuni? : Kardeşlerin var mı?
Şana - Ar da do jur cuma miqonun : Bir kız, iki erkek kardeşim var
Sinte - Kimoceri rei? : Evli misin?
Şana - Var, kimoli va miqonun : Hayır, bekarım
Sinte - P’rofe3ia skani mu ren? : Mesleğin ne?
Şana - Ma bereş doxtori vore : Çocuk doktoruyum
Sinte - Oxori skani so ren? : Evin nerede?
Şana - Oxori Mp’olis miğun : Evim İstanbul’da
Sinte - Si mupe gonç’els? : Hobilerin ne?
Şana - Lazuri birapape dido monç’els : Lazca şarkılar en büyük hobim
Sinte - Çkimda am çkinape na momçi şeni dido şukuri gi3’umer : Bana bu bilgileri verdiğin için teşekkür ederim
Şana - Mati skanda şukuri gi3’umer : Ben de teşekkür ederim

NANANENAŞEN OĞARĞALU : ANADİL HAKKINDA

Tantu - Lazuri giçkini? : Lazca biliyor musun?
Tutaste - Ho, dido k’ai miçkin : Evet, çok iyi biliyorum
Tantu - Mişen iguri, mik goguru? : Kimden öğrendin, kim öğretti?
Tutaste - Nandidi çkimişen viguri : Babaannemden öğrendim
Tantu - K’aixeşa oxo3’onap do ğarğalap hoi? : İyice anlıyor ve konuşuyorsun, öyle mi?
Tutaste - Ho, nananena çkimi dido k’ai oxovo3’onap do bğarğalap : Evet, anadilimi çok iyi anlıyor ve konuşuyorum
Tantu - Lazuri nenaten gaç’areni? : Lazca yazabiliyor musun?
Tutaste - Moro mu, oç’aruti miçkin : Tabii ki, yazmayı da biliyorum
Tantu - Lazuri svarape ik’itxupi? : Lazca kitaplar okuyor musun?
Tutaste - Ho, t’ekst’epe, leksepe do p’aramitepe vik’itxup : Evet, metinler, şiirler ve masallar okuyorum
Tantu - Lazuri birapape gabireni? : Lazca şarkılar söyleyebiliyor musun?
Tutaste - Ho mara, xonari mskva va miğun : Evet ama sesim güzel değil
Tantu - Lazuri tkvalape oguru şeni mu ikip? : Lazca sözcükler öğrenmek için ne yapıyorsun?
Tutaste - Lazuri leksik’onepes gevo3’k’er : Lazca sözlükleri inceliyorum
Tantu - Lazuri nena oskedinu şeni muepe dvaç’irs? : Laz dilini yaşatmak için neler yapmak gerekir?
Tutaste - Lazi berepes do ağanmordalepes Lazuri oguru dvaç’irs : Laz çocuklarına ve gençlerine Lazca öğretmek gerekir
Tantu - Lazuri k’ult’ura şeni çkva mu oxvenu unon? : Laz kültürü için başka ne yapmak gerekir?
Tutaste - Kortuli alboniten ok’itxu do oç’aruşi oguru unon : Gürcü alfabesi ile okumayı ve yazmayı öğrenmek gerekir
Tantu - Aşo mskva simadape na giğun şeni ginz’e skida bolaki : Böyle güzel düşüncelerin olduğu için uzun yaşayasın inşallah
Tutaste - Artot vigurat, vik’itxat do nena çkini voskedinat : Birlikte öğrenelim, okuyalım ve dilimizi yaşatalım

 
© 2006 kolkhoba.org